Fichas Prácticas: Cómo titular a tu musical de imitación.

Por Mike Medianoche

En Sufridores en Casa, tu web amiga, nos gusta hacerte la vida más fácil. Hoy querermos ayudarte a ti, lectora nuestra que eres muy sensible y creativa y en estos días estás montando un espectáculo musical. Es posible que quieras hacer un espectáculo a lo grande que recoja el espíritu de Brodway. Y también es posible que, por cuestiones monetarias, no puedas pagar las licencias oportunas y te conformes con cantar alguna canción sobre unas bases midis grabadas en un disco compacto. No te aflijas. Nosotros te ayudamos hoy a ponerle un nombre con garra a tu espectáculo, basándonos en otros montajes, para que todo el mundo piense que lo que ofreces es algo grande, estupendo y de calidad.

1. Llámalo «Tributo a».  Porque claro, tú no estás representando El Rey León de Disney, que ese se está representando en la Gran Vía de Madrid y con entradas a dólar fuerte, que diría Lola Flores. Tú lo que estás estás es rindiéndole un homenaje con máscaras hechas con papel de cocina y cola y pintado con témperas, tal como aprendiste en Art Attack.

A cigüeña bababí chivovó
A cigüeña bababí chivovó

2. Si el nombre del musical es un título de una conocida canción, emplea tú el nombre de otro tema de los que ofrece tu musical. Esto es especialmente recomendable en el caso de espectáculos cuyas tonadillas sean de algún grupo de música. Así, por ejemplo, si usas canciones de ABBA puedes hacer el musical Chiquitita en lugar de Mamma Mia.

Si quieres hacer un musical galáctico de ABBA podrías titularlo "Super Trooper"
Si quieres hacer un musical galáctico de ABBA podrías titularlo «Super Trooper»

Y si ya existe un montaje con el nombre de la canción que tú querías, elige otro cualquiera, si total, no importa. ¿Que para hacer un show de ABBA los títulos de Mamma Mía y Chiquitita están pillados? Pues elijamos otra canción cualquiera. Dancing Queen, por ejemplo.

Mucho, mucho, no se han currado el cartel
Mucho, mucho, no se han currado el cartel

¿Que de Queen triunfó hace unos años el musical Will we rock you, con Daniel Diges entre el elenco principal? No pasa nada. Si tienes un musical de Queen casualmente similar, puedes utilizar el título de Bohemian Rhapsody y encima modificarlo para hacer otro espectáculo no relacionado (bueno, sólo un poco) con el anterior.

Quien dice auditorios y teatros dice casas de la cultura y hogares del pensionista
Quien dice auditorios y teatros dice casas de la cultura y hogares del pensionista

Mecano tampoco se queda atrás en lo de representaciones extraoficiales, y así, por ejemplo, tenemos el de Me cuesta tanto olvidarte en lugar de Hoy no me puedo levantar. Eso sí, ten cuidado a la hora de hacer el cartel, y no se lo encargues al mismo que escribió Sabor a Hiel a Ana Rosa Quintana, pues es posible que te acusen de plagio.

Comparando los carteles resulta que igual no es plagio, sino un error informático
Comparando los carteles resulta que igual no es plagio, sino un error informático

Si quieres tener un poco de originalidad en cuanto a tipografía y demás, tenemos La fuerza del destino, el cual, desde su humilde web, califican como «el mejor tributo a Mecano» y presumen de contar «con artistas (en concreto, bailarines, cantantes y músicos) que han trabajado en los musicales de Nacho Cano». Que es como cuando varios exDécada Prodigiosa formaron El Guateque de la Década.

Qué fuerte lo del destino
Qué fuerte lo del destino

 3. Traduce literal o líbremente el nombre del musical. Recordemos lo que ocurrió hace unos años. En Madrid se estrena un musical con un gran montaje llamado Grease, el musical de tu vida con estrellas surgidas de realities como protagonistas y basado en la mítica película que a su vez adaptaba una obra teatral ya existente. ¿Qué pasó? Que el musical, un poco low cost todo hay que decirlo, que llevaba años representándose llamado Grease Tour (por el que pasaron nuestra Olga Romero, Rebeca, Malena Gracia o Ivonne Reyes) se vio casi obligado posiblmente por las críticas a cambiar de nombre para no inducir a errores. Por ello los directivos de este show decidieron rebautizar su espectáculo como Brillantina. Eso sí, en prensa justificaron que la traducción la hacían «para que suene y sea más español». Claro que sí, que el tema de licencias no tenía nada que ver.

Por no mencionar el nombre original por tema de licencias hasta llaman a la película "Greace"
Por no mencionar el nombre original por tema de licencias hasta llaman a la película «Greace»

4. Copia descaradamente el nombre original. Por ejemplo, si tu musical está basado en Mary Poppins puedes bautizarlo con un nombre sutil que te invite a pensar que es lo mismo, pero no es lo mismo. Según esta premisa, en el Parque de Atracciones Tivoli de Málaga cada noche de verano se ha estado representando en riguroso playback  el espectáculo Nanny Poppins. Un montaje que cuenta de manera libre la historia de la niñera británica voladora más famosa, y que tenía el handicap de que las canciones ni siquiera eran las de la película en español, sino que era en latino, por lo que ni podías cantar Supercalifragilisticoexpialidoso, porque  las letras eran distintas. Un drama.

Una creación original, como Ricky Rouse y el Pato Monald
Una creación original, como Ricky Rouse y el Pato Monald

5. Invéntate un nombre genérico. Todas las opciones anteriores están bien, pero otrosí puedes emplear un título poco definido que sirva para un roto o para un descosido. Por ejemplo, si vas a montar un espectáculo infantil sin licencias Disney como Gisela puedes llamarlo Érase una vez. O si vas a ofrecer uno que se inspira levemente en Flash Dance, puedes titularlo 80’s, el musical. Fórmulas simples y efectivas a la hora de titular un musical.

Plataforma por un crossover entre ambos: Érase una vez los ochenta
Plataforma por un crossover entre ambos: Érase una vez los ochenta

Y cerramos este post poniéndote deberes, querida lectora. Por 25 pesetas, dinos: ¿Cómo llamarías a un musical sin licencias basado en…

a. El montaje teatral de Sonrisas y Lágrimas?

b. La miniserie Mi Gitana?

c. La serie Un Paso Adelante?

d. La película Grease 2?


Blog sobre televisión, música, cine y lo que surja, siempre desde un punto nostálgico y humorístico. Emitiendo de manera ininterrumpida desde 2009.

28 thoughts on “Fichas Prácticas: Cómo titular a tu musical de imitación.

  1. A) El Sonido de la Musica (por traduccion literal del ingles)
    B) Tonadillera, El musical.
    C) Uno, due, tre, cuatro! El Musical
    D) Amores de instituto

  2. FAr es lejos en Inglés
    Mi gatina (aquí lo bueno sería el diseño del cartel xD)
    UNA danza
    ¡Más brillantina!

    Es muuuuy dificil ehh!!

  3. a) Risas y lágrimas.
    b) Marinero de luces, (basado en una historia real)
    c) UBA Dance (con el rabito de abajo de la b muy finito para que parezca una p)
    d)Superbrillantina, el musical de los sesenta.

  4. 1: La familia Trapp ó Don es trato de barón
    2: Ante todo soy madre ó Gitana, tú me quieres?
    3: Uno, dúe, tre, baila!
    4: Más Grease ó Gomina

  5. A ver cuándo se deja de usar erróneamente el término «tributo» (mala traducción del inglés «tribute») En español, «tributo» es «Carga continua u obligación que impone el uso o disfrute de algo. Obligación dineraria establecida por la ley, cuyo importe se destina al sostenimiento de las cargas públicas».
    El término correcto es «Homenaje».

  6. A) Risitas y sollozos (la versión edulcorada)
    B) Mi pequeño del alma (y el pequeño del alma de mi pequeño del alma)
    C) La Lola se va a por Pedro (Misión cuasi-imposible)
    D) Échate gomina (Musical patrocinado por Giorgi, invitados estelares: Chayanne y Bisbal)

  7. 1. Rio y lloro a ratos
    2. Cachuli, tu me quieres? o Dientes dientes el musical
    3. Horteras de bolera dance
    4. Gominas y brillantinas para gente divina

  8. A) Con prisas y láminas
    B) Maribel, pero que has hecho?! (parodiando esa peli de Lina Morgan-ladrona que creo que solo vi yo)
    C) Pedri, Loli y Mo y otros bailes del montón
    D) La Pfeiffer en tiempos horteras

  9. A) María y los siete
    B) No me vas a cantar más!
    C) Upa Trans (versión libre que narra la historia de Lolo, un chico de provincias que para entrar en la escuela y lograr el amor de Pedro se hace pasar por chica)
    D) Divina Brillantina, de vuelta al instituto

  10. A) DO-RE-MI-FA-SOL-LA ¡SÍ!
    B) A LA CANTORA
    C) BAILA PARA MÍ
    D) LA GRASA ES LA PALABRA

    ¡Buen post, Mike!

  11. – Sonrisas y lástimas.
    – Mi Cantora.
    – UPA Trance (versión libre cambiando bailes por misticismos)
    – G2 ó Brillantínome.

  12. 1-Niño, deja de cantar y comete el pollo. Un tributo a sonrisas y lagrimas.
    2-Conrrupcion en Marbella. El musical.
    3-Chonis, Canis y Demi Plie o Sambamé.
    4-Ni de coña tienes 17 años Olivia, grease lightning.

  13. 1. Julie y los siete
    2. Mi barba tiene tres pelos
    3. Tú no sabes quién es mi hermana
    4. Sé que algún día me arrepentiré

  14. 1) Do-Re-Mi. La vida es así.
    b) Encarna y Maribel: Un amor prohibido.
    c) UP!-AH! Dance
    d) Vaselina II: El reencuentro.

  15. a) Nazis y niños. El Musical

    b) Marinero de Luces, el musical

    c) Academia de Baile, el musical // Sámbame, el musical

    d) Gris 2, el musical

  16. Jaja, muy buen post, sí señor.

    1: Si Francisco Camps viera estas cortinas, EL MUSICAL

    2: Sweeny Todd, LA barbuda diabólica de la Calle Marbellí

    3: Los Miserables teen (con coreografías ídem)

    4: Lefa en el pelo

Responder a Chandler Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Back To Top