10 covers de Eurovisión que reinventaron el original

Cuando una canción lo peta más que la prima Gílipich en una rave es normal que haya artistas que quieran hacer su propia versión del hit;de hecho, ahí están los «cienes y cienes» de artistas que cuando no saben qué grabar te hacen un disco cantando temas prestados, como en su día hicieron Soraya o Edurne, artistas que tienen en común además de esto el haber concursado en la misma edición de ‘Operación Triunfo’ y el haber ido a Eurovisión.

Hablando de Eurovisión, muchísimas son las covers que se han realizado de los canciones que han participado en el Festival de la Canción que este 2015 cumplió 60 años. Unas veces, los temas calcan al original en tono, estilo y casi arreglos, y otros tantas veces se les hace un traje nuevo al que se le cambia todo hasta dejar la canción irreconocible.

Así pues, hoy te vamos a presentar 10 versiones raras y molonas de canciones que concursaron en Eurovisión. ¿Cuántas conocías?

1. Waterloo (en heavy)

A ABBA se le ha versionado mil y una veces, como recogen en Confesiones tirado en la pista de baile, y en muchas ocasiones se ha revisitado los temas del cuarteto sueco en clave heavy; de hecho, incluso hay un disco tributo llamado ABBA Metal que es una pasada, con diferentes bandas rememorando ‘Dancing queen’ o ‘SOS’. En ese disco Nation dio su visión de ‘Waterloo’, canción ganadora de Eurovisión en 1974, si bien mola mucho más la cover de Black Ingvars, más oscurilla.

2. Euphoria (en heavy)

También en heavy existe una versión de ‘Euphoria’, de Loreen, paisana de Frida y compañía. Se trata de una de las canciones incluidas en los discos de Swedish hitz goes metal, que como su nombre indica llevan al metal éxitos d ela música sueca. Sin que suene a atrevimiento, podría decirse que esta versión de ‘Euphoria’ iguala o supera al original. Una pasada.

3. Euphoria (en flamenqueo)

Jordi Cruz, el que fuese presentador de Club Disney y que ahora es DJ en fiestas gays como el ‘Que trabaje Rita’ compuso un tema llamado ‘Nuestra canción’, interpretado por KeKarmen y cuyo estribillo es una versión en español de ‘Euphoria’. Muy psicotrópico.

4. Fly on the wings of love (en dance)

Megahit de Máxima FM y similares, y que es una versión de los Olsen Brothers. Un hit para dar botes interpretado por Annia, cantante llamada igual que la de Gran Hermano, pero sin traje de charol colorado.

5. Eres tú (en flamenqueo)

El cantante Parrita, una instución de Radiolé y derivados, se atrevió a darle un toque cañí a la canción con la que Mocedades quedó segundo en Eurovisión. Sonó mucho en ‘Gran Hermano 11’, y al igual que ‘Nuestra canción’ es la combinación idónea para rocieros eurofans, si es que eso existe.

6. La La La (versión 1997)

A Massiel se le fue la olla a Camboya en 1997, cuando ella misma hizo un remake de su mítico ‘La La La’ y que llegó a interpretar en la gala en la que se anunció a Mikel Herzog como representante de España en aquel año. Sin embargo, ni Massiel triunfó con su experimento, ni Mikel se comió un carajo en el Festival. ¿Podría decirse que es una versión maldita?

7. Aleluya (versión infantil)

En 1979, Betty Missiego quedó segunda en Eurovisión después de liderar las votaciones un buen rato. Fue Israel quien se llevó la victoria con ‘Hallelujah’. Ese mismo año, sin rencor, como Marcos Llunas, Parchís grabó una versión de ese tema en su primer álbum; no sería su única cover eurovisiva en castellano, pues un par de años más tarde hicieron lo propio con ‘Me vas a volver loco’, cover de ‘Making your mind up’, ganadora de Eurovisión en 1981.

8. Poopée de cire, poupée de son (versión travesti)

La Terremoto de Alcorcón, artista metratravesti (definición que nosotros le acuñamos y que a ella le encantó) , hizo su propia versión del tema de France Gall hace ya unos añitos, y que no era precisamente una adaptación fiel de la letra al román paladino. «Como cualquiera que se criase viendo el Un Dos Tres, fui eurofan y me sentaba a ver el Festival, y también el de la OTI. Lo disfrutaba mucho, y me aprendía la canción de muchos países», nos contó La Terremoto cuando la entrevistamos allá por 2013.

9. Quién maneja mi barca (versión indescriptible)

Remedios Amaya consiguió tantos puntos en Eurovisión como zapatos llevaba durante su puesta en escena: cero. La canción que defendió fue ‘Quién maneja mi barca’, un drama marítimo que el imprescindible dúo Hidrogenesse revisitó en uno de sus últimos discos. Una fumada electrónica y con mucho vocoder que es difícil de describir. Estos chicos además tienen una cover de ‘Eso es el amor’ del Trío Acuario (y bueno, de Manhattan Transfer).

10. Dime (en hebreo)

De todas las canciones incluidas en el post es la que más se parece al original, pero bien merece ser incluido el tema de Beth en la lengua materna de Dana International.

Como hay muchas más… ¿qué versiones añadirías a esta lista?


Redactor freelance. Licenciado en Comunicación Audiovisual y Máster en Publicidad y Márketing.

3 thoughts on “10 covers de Eurovisión que reinventaron el original

  1. rosa López y su canción «etymon es el rey» no es una versión de una canción de su año en eurovision?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Back To Top