El Walkman

Published on noviembre 12th, 2014 | by Mike Medianoche

1

Cantar rumbas en inglés, ese gran reto lingüístico

La rumba es algo muy español, eso es algo tan obvio como decir que Pilar Rubio es gafe o que Jorge Javier Vázquez engorda y adelgaza cada quince días. Pero a veces, hay artistas que deciden hacer «algo auténtico español pero muy internacional», como dijo Melody de su propuesta Eurovisiva de 2009 y por ello se dedican a cantar rumbas en inglés, a veces con una fonética exquisita y otras con una dicción más particular que el patio de mi casa.

‘Los Manolos’ fueron quizá los más famosos por cantar rumbas en inglés, algo que ya hacían también los ‘Gipsy Kings’. Por si algún jovenzuelo no los recuerda, ‘Los Manolos’ eran algo así como una réplica angloparlante y exclusivamente masculina de los ‘Siempre Así’ que saltaron a la fama por cantar una cover lolailo de ‘All my loving’ de los Beatles. En el verano del 1992 triunfaron como Rosa en ‘Operación Triunfo’ e incluso cantaron en la clausura de los Juegos Olímpicos de Barcelona con una versión de ‘Amigos para siempre‘. El grupo continuó unos años más con salidas de varios componentes (originalmente eran 10) y alguna vez se han reencontrado en los escenarios. En mayo de 2011 murió uno de sus componentes, Carlos Jordan. ¿Lo que más molaba del grupo y de su mayor éxito? Que se pasaban parte de la letra original por el forrete y cambiaban ciertas frases por «nainonaoná».  Atención a su precioso y exquisito videoclip.

Cabe destacar que su repertorio no era íntegramente en inglés ni por asomo, pero además del ‘All my loving’ tenían otros éxitos como el Strangers in the night en una mezcla de inglés y castellano. Mas ‘Los Manolos’ no se cortaban un pelo y también se arriesgaban cantando en francés o italiano a golpe de palmas y guitarras.

‘Los Sobraos’ es otro grupo formado exclusivamente por varones cuyo repertorio mezclaba algunos temas originales con versiones y más versiones de éxitos de ayer, de hoy y de siempre en clave rumbera. Lo mismo te hacían una de ‘Ray’ que de ‘Alaska y Dinarama’… que de los ‘Cramberries‘ que de ‘Oasis‘. Atención a las versiones de ‘Zombie’ y ‘Wonderwall’, especialmente a éste por el vídeo con la imagen original de ‘Oasis’ y audio de ‘Los Sobraos’. Una pena que en el resto de su discografía casi no encontremos más temas así de divertidos en la lengua adoptiva de Bienvenida Pérez;

‘Las Seventies’ a su vez son una especie de réplica femenina de ‘Los Sobraos’. Dos chicas rubias y estupendas que cantan exclusivamente versiones sin importar la lengua. Algunos de sus temas que más sonaron fue el ‘I love to love’ y ‘Dancing queen’. Pero a mí las que más me gustan son la versión lolailo del ‘Wannabe‘ de las ‘Spice Girls’ y el ‘You’re the one i want’ de la película ‘Grease’.  También cantaban en castellano, conste, como era el caso de ‘Don Diablo’.

También podemos meter en este caso de rumbitas en inglés la versión que ‘Las Ketchup‘ hicieron de su one hit wonder ‘Aserejé‘, en el que se tomaban la liencia de dejar igual ciertas frases como «bailando el ritmo ragatanga». No sé cuánto venderían de este tema angloparlante, pero oye, casi mejor la original.

En ‘La bola de Cristal’ conocimos chorrocientos artistas de los años 80 que protagonizaban lo que en ‘Cachitos’ de Televisión Española llaman ‘protovideoclips’. Uno de ellos es Lain, un chico que estaba producido por Luis Miguélez (Dinarama) que era algo así como una precuela de lo que fue el primer disco de Alejandro Sanz, ese que publicó bajo el nombre de Alejandro Magno. Su estilo musical era funky con un deje flamenco y un montón de ritmos más. No es exactamente rumba, pero no desencaja en este listado con su canción «Sabes lo que pasa cuando dices que me quieres«, frases que intercala con lo mismo en inglés, «You know what happen when you tell me you love me?». Haciendo este post he descubierto que Yuri sacó una cover de este mismo tema en 1991 pero con nuevas frases. Qué cosas.

 Como bonus track hay que reivindicar el día en el que Rocío Jurado versionó en directo ‘Feelings’ de Morris Albert, que es una pasada. Tuvo lugar en ‘Viva el espectáculo’ en 1991 y es para poner los pelos de punta.

Y como broche, un clásico de un cantante rumbero versionando a Elvis Presley: el ‘In the ghetto’ de El Príncipe Gitano, una canción que recuerdo haber oído originalmente en un karaoke en Flash bajado de ElRellano.com o alguna web similar de la época.

 ¿Conocéis más casos para completar la lista?

Tags: , , , ,


About the Author

Licenciado en Comunicación Audiovisual y Máster en Comunicación y Organización y en Publicidad y Márketing. Su experiencia profesional abarca trabajos como diseñador y editor de vídeo en varias empresas audiovisuales, y presentador y redactor en una TV local. Actualmente, colabora Radiolé como experto en música.



One Response to Cantar rumbas en inglés, ese gran reto lingüístico

  1. Pingback: ¿Quién sabe dónde? Carlos Viza, el de ‘La melancolía’ | Sufridores en casa

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Back to Top ↑
  • No me toques los 90

  • Sufridores en Casa

  • Publiacidez Amazon

  • Recent Posts

  • Archivo

  • La audiencia dice…

  • Categorías de Sufridores En Casa

  • Publiacidez Camela

    Banner_La_banda

  • Amazon Cine